東西問|詩句掛在聯(lián)合國,炸彈落在德黑蘭:風(fēng)暴中,詩歌最無力也最有力
中新網(wǎng)北京4月23日電 題:詩句掛在聯(lián)合國,炸彈落在德黑蘭:風(fēng)暴中,詩歌最無力也最有力
作者 賀劭清 李嘉茵

“波斯大地不因世間的苦難而悲傷,只要有神蔭如你般籠罩其上。哦,主啊,請從風(fēng)暴中守護這片土地——只要土地長存,風(fēng)暴亦將永恒。”
4月21日,美伊兩周停火來到了最后時刻。面對“摧毀一切”的威脅,伊朗總統(tǒng)佩澤希齊揚在社交平臺分享了一段詩句——出自古波斯詩人薩迪之手。
波斯,有詩國之名。薩迪,是詩國最偉大的詩人之一。
八個世紀前,半生顛沛流離的薩迪游歷埃及、阿拉伯、印度等地,歷經(jīng)戰(zhàn)亂與磨難,用一生的見聞與哲思為波斯文明寫下了溫柔一筆。
從十字軍東征到美以伊戰(zhàn)事,風(fēng)暴在中東從未停歇,而薩迪的詩歌也在這片土地傳唱至今。
早在明代,薩迪的《薔薇園》便在絲綢之路流傳。拿破侖戰(zhàn)爭期間,歌德在《西東合集》中大量模仿薩迪的詩作,試圖用波斯詩歌的寬容與和諧,對抗彼時歐洲的分裂與暴戾。
薩迪一生寫下詩篇無數(shù)。但其最有名的詩句,莫過于“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親”。
這句詩被掛在聯(lián)合國總部多年。它與兩千年前《論語·顏淵》中“四海之內(nèi),皆兄弟也”的東方智慧異曲同工,可以算作是這句論語的“波斯版”。
這句詩常被各國政要引用。2009年,時任美國總統(tǒng)奧巴馬在伊朗新年“諾魯孜節(jié)”向德黑蘭發(fā)表錄像講話時引用了它;2023年,時任伊朗外長阿卜杜拉希楊在聯(lián)大發(fā)言時以這句詩作結(jié)。

1984年,在薩迪誕生800周年之際,聯(lián)合國教科文組織在他的故鄉(xiāng)設(shè)拉子舉行了大型紀念活動。
那時,中東戰(zhàn)火未平。
四十余年后的今天,這片土地上的風(fēng)暴依舊呼嘯。
當美以伊三方深陷戰(zhàn)爭泥潭,黎以沖突愈演愈烈,這句詩仿佛變得格外諷刺。
曾經(jīng)的美國總統(tǒng)引用它傳遞友好,現(xiàn)在的美國總統(tǒng)卻親自下達軍事打擊的命令。
“?;稹敝?,以色列的坦克仍在向黎巴嫩南部推進,當?shù)囟嗵幠繕嗽庖u起火,現(xiàn)場滿目瘡痍,如同末日般慘烈。
伊朗能源設(shè)施遭到美以轟炸后,選擇轟炸“南方鄰國”,施壓美以。而“南方鄰國”也給美以打擊伊朗提供軍事便利。
但曾經(jīng),伊朗和許多“南方鄰國”是非常親密的伙伴。本該親為兄弟的亞當子孫,在戰(zhàn)火中血仇越結(jié)越深。
據(jù)不完全統(tǒng)計,美以對伊朗的軍事行動,已造成2400人死亡、超過3.2萬人受傷、320萬人流離失所。
戰(zhàn)火之下,詩歌是那么“無力”。它擋不住一枚子彈,攔不住前進的坦克,也喂不飽一個饑餓的孩子。
然而這種“無力”,能成為風(fēng)暴中最不可替代的力量。
風(fēng)暴或會永恒,因為風(fēng)暴本身就是無常的象征。
中東歷史一次又一次證明,王侯將相你方唱罷我登場,真正能穿越風(fēng)暴的,往往是那些被寫在《薔薇園》里的詩歌。
4月8日,當特朗普發(fā)出“文明滅亡”的威脅時,人們沒有逃亡。廢墟之上,音樂家坐在瓦礫間拉起琴,老師在彈坑旁翻開書,輕聲讀著薩迪的詩。
風(fēng)暴可以摧毀文明的載體,但只要文明基因還在,文明就能在廢墟中重生。
能凝練存儲信息、易于跨代復(fù)制的詩歌,正是文明最重要基因之一。
從《詩經(jīng)》中的“死生契闊”、杜甫的“國破山河在”,到奧登的《中國十四行詩》、歐文的《為國捐軀》……通常,戰(zhàn)火越是猛烈,詩歌越是不絕。
在詩歌中,人類尋找繼續(xù)戰(zhàn)斗的勇氣、審視自我的鏡子、情感宣泄的窗口、超越分歧的智慧。
可能,這也是伊朗總統(tǒng)佩澤希齊揚在國家危難之際,分享這首古詩的原因。
詩歌不會阻止任何事情發(fā)生,但它會陪伴人類經(jīng)歷一切。(完)
東西問精選:
- 2026年04月23日 17:43:43
- 2026年04月23日 14:52:54
- 2026年04月23日 14:38:15
- 2026年04月23日 09:05:57
- 2026年04月22日 22:34:29
- 2026年04月22日 16:02:44
- 2026年04月22日 15:56:22
- 2026年04月22日 11:52:52
- 2026年04月21日 21:38:36
- 2026年04月21日 18:31:18














































京公網(wǎng)安備 11010202009201號